本发明涉及信息传递领域,具体而言,涉及信息输出方法、装置。
背景技术:
随着信息技术的发展,网络,已成为我们现实生活中一个重要的组成部分。基于现有的网络,随之开发出了大量的应用型技术,比如网络信息传递技术、数据安全技术等。
网络聊天是网络信息传递技术中的一种,也是一般用户生活中接触的最多的一种。传统的网络聊天软件有qq、微信,还有在功能上与二者不同的微博、直播平台等。各种聊天软件,从不同的层面上提高了生活的便捷性,加强了不同用户之间的交流。
现有的网络聊天软件的功能已经比较强大,比如可以发送文字、小视频、动态图等。尤其是群聊的功能(如直播平台)能够同时将不同用户所发出的信息放在同一个环境中展示,进而加强了不同信息之间的关联性和不同用户之间的交互效果。
技术实现要素:
本发明的目的在于提供信息输出方法、装置及系统。
第一方面,本发明实施例提供了信息输出方法,包括:
获取第一用户端所发出的未翻译发言内容;
按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容;
将已翻译发言内容在第二用户端上进行输出。
优选的,未翻译发言内容是文字,和/或语音。
优选的,所述输出的形式包括:文字,和/或语音。
优选的,步骤将已翻译发言内容在第二用户端上进行输出包括:
将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示;
将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示。
优选的,若第二用户端当前处于一般模式,则同时执行步骤将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示;和步骤将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示;
若第二用户端当前处于学习模式,则先执行步骤将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示;并在预定时间后,执行步骤将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示。
优选的,若第二用户端当前处于学习模式,则在步骤将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示之后,在步骤将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示之前,还包括:
在第二用户端上显示第一提示信息,第一提示信息包括以下的一种或多种图片、动态图和文字;第一提示信息与已翻译发言内容是相对应的。
优选的,已翻译发言内容中的第一目标词汇和未翻译发言内容中的第二目标词汇使用相同方式进行标识,第二目标词汇是第一目标词汇的未翻译版本。
优选的,若第二用户端接收到用户所下达的操作指令,则选择操作指令所对应的已翻译词汇的第二提示信息,并输出第二提示信息,第二提示信息包括以下的一种或多种:已翻译词汇的例句、解释、视频动画、动态图、图片和不同语言的翻译结果;已翻译词汇是已翻译发言内容中的词汇。
优选的,还包括:将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用连接线进行关联。
优选的,步骤将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用连接线进行关联包括:
将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用连接线进行连接;
和/或,
将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用相同颜色的发言框进行显示;
和/或,
将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容并列显示或紧邻显示。
优选的,还包括:
获取指定用户端的发言属性信息,发言属性信息包括以下的一个或多个:指定用户端的发言时间差、与指定用户端进行交流的用户端的使用者的身份信息和语言相关性;所述指定用户端的发言时间差是指定用户端所对应的本次已翻译发言内容的发出时间与指定用户端的前一次已翻译发言内容的发出时间的差值;语言相关性指的是指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容的相关性;
根据获取指定用户端的发言属性信息确定关联程度;
若关联程度超过预定阈值,则执行步骤将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用连接线进行关联。
优选的,若当前处于群聊模式,则实时检测第一用户端的第一发言情况信息和第二用户端的第二发言情况信息;第一发言情况信息包括以下的一种或多种:发言频率、发言次数占群中所有发言次数的比例、发言起始时间和结束时间;第一发言情况信息包括以下的一种或多种:发言频率、发言次数占群中所有发言次数的比例、发言起始时间和结束时间;
根据第一发言情况信息和第二发言情况信息计算发言独立性比例;
若发言独立性比例超过预定阈值,则第一用户端和第二用户端单独新建聊天对话框,并将第一用户端和第二用户端所对应的发言内容复制入新建的聊天对话框中。
优选的,还包括:
若接收到第一用户端所发出的人物照片,则对人物照片进行前景提取,以获取人物骨架;
在人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言;
将描述语言在第二用户端上进行输出。
优选的,步骤在人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言包括:
查找与第一用户端的所在地域相对应的人物骨架对照表;
在查找到的人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言。
优选的,还包括:
检测第二用户端的所在网络环境的网络质量;
若网络质量符合预设的第一条件,则通过第一通信信道向第一用户端发送第二用户端所接收到的未翻译发言内容;以及通过第二通信信道向第一用户端发送第二用户端所接收到的人物照片;
若网络质量符合预设的第二条件,只通过第一通信信道向第一用户端发送第二用户端所接收到的未翻译发言内容。
优选的,未翻译发言内容和已翻译发言内容并列显示/紧邻显示。
优选的,已翻译发言内和未翻译发言内容通过连接线连接到一起。
优选的,将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示,包括:
将对同一个未翻译发言内容进行翻译得到的不同翻译结果同时在第二用户端上进行显示;不同的翻译结果是使用不同的翻译方式分别对未翻译发言内容进行翻译后得到的。
优选的,步骤按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容包括:
判断未翻译发言内容是否符合预设的条件,若是,则采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容;若否,则采用机器翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容。
优选的,步骤判断未翻译发言内容是否符合预设的条件包括:
使用如下三个判断条件中的至少一个判断条件进行判断,并当至少一个判断条件的判断为是时采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容;否则采用机器翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容:
第一个判断条件,判断未翻译发言内容的长度是否超过预定阈值;
第二个判断条件,判断未翻译发言内容中是否重复出现指定词汇;
第三个判断条件,判断未翻译发言内容中是否出现特定标志。
优选的,在步骤判断未翻译发言内容是否符合预设的条件前,还包括:若接收到第一用户端发出的人工翻译请求,则采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容。
优选的,在步骤按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容前,还包括:
获取第一用户端的使用记录,使用记录包括浏览器的浏览记录和使用的应用程序的使用名录;
根据第一用户端的使用记录确定用户偏好;
根据用户偏好确定翻译模型。
优选的,步骤根据第一用户端的使用记录确定用户偏好包括:
获取第一用户端的历史搜索语句;
提取历史搜索语句中出现次数超过预设阈值的高频词汇;
根据高频词汇确定用户偏好。
优选的,当提取出的高频词汇过多的时候,则根据当前提取出的高频词汇的数量调整预设阈值的大小;和/或,根据高频词汇的出现次数超出阈值的数值大小调整阈值大小。
第二方面,本发明实施例还提供了信息输出装置,包括:
获取模块,用于获取第一用户端所发出的未翻译发言内容;
翻译模块,用于按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容;
输出模块,用于将已翻译发言内容在第二用户端上进行输出。
优选的,未翻译发言内容是文字,和/或语音。
优选的,所述输出的形式包括:文字,和/或语音。
优选的,输出模块包括:
第一显示单元,用于将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示;
第二显示单元,用于将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示。
优选的,若第二用户端当前处于一般模式,则第一显示单元和第二显示单元同时工作;
若第二用户端当前处于学习模式,则第二显示单元先工作;并在预定时间后,第一显示单元工作。
第二方面,本发明实施例还提供了信息输出系统,包括:
第一用户端和第二用户端,第一用户端和第二用户端均用于按照如第一方面所示的方法执行相应的步骤。
本发明实施例提供的信息输出方法,首先获取第一用户端所发出的未翻译发言内容;其次,按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容;最后将已翻译发言内容在第二用户端上进行输出,使得第二用户端的用户能够直接看到已经翻译好的内容,提高了不同语种用户间的沟通便利性。
为使本发明的上述目的、特征和优点能更明显易懂,下文特举较佳实施例,并配合所附附图,作详细说明如下。
附图说明
为了更清楚地说明本发明实施例的技术方案,下面将对实施例中所需要使用的附图作简单地介绍,应当理解,以下附图仅示出了本发明的某些实施例,因此不应被看作是对范围的限定,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动的前提下,还可以根据这些附图获得其他相关的附图。
图1示出了本发明实施例所提供的信息输出方法的基本流程图;
图2示出了本发明实施例所提供的信息输出方法的所适用的基本网络架构的示意图;
图3示出了本发明实施例所提供的信息输出方法的所适用的基本网络架构进行变形后的示意图;
图4示出了本发明实施例所提供的信息输出方法的优化流程图。
具体实施方式
下面将结合本发明实施例中附图,对本发明实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例仅仅是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。通常在此处附图中描述和示出的本发明实施例的组件可以以各种不同的配置来布置和设计。因此,以下对在附图中提供的本发明的实施例的详细描述并非旨在限制要求保护的本发明的范围,而是仅仅表示本发明的选定实施例。基于本发明的实施例,本领域技术人员在没有做出创造性劳动的前提下所获得的所有其他实施例,都属于本发明保护的范围。
相关技术中,已经出现了大量的聊天软件,这些聊天软件的功能大都集中在发送信息和信息展示的形式上,但本申请发明人发现,现有技术中的聊天软件只能够单纯的将用户所发出的信息转发给其他的用户,而不能对信息进行相应的处理。这主要体现在,不同语种的用户之间无法直接沟通,比如,德语用户的德文发言无法被汉语用户读懂,类似的,汉语用户的中文发言也无法被其他语种的用户所读懂,这导致了不同语种用户间的交流产生了很大的障碍。
进而,本申请发明人提供了一种信息输出方法,如图1-4所示,包括如下步骤:
s101,获取第一用户端201所发出的未翻译发言内容;
s102,按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容;
s103,将已翻译发言内容在第二用户端202上进行输出。
此处的输出有三种含义,第一种是通过文字显示,第二种是通过声音播放,以及,即通过文字显示,也通过声音播放,或者是二者的结合。对应的,第一用户端201所发出的未翻译发言内容可以是文字,也可以是语音,或者是二者的结合。如果是文字的话,则可以直接在步骤s102中使用翻译模型对发言内容进行翻译,如果是语音的话,则需要采用语音识别的方式先确定未翻译发言内容所对应的文字,之后再执行步骤s102。即,未翻译发言内容可以是文字,和/或语音。步骤将已翻译发言内容在第二用户端202上进行输出包括:将已翻译发言内容在第二用户端202上通过文字,和/或语音的方式进行输出。
具体实现时,可以如图2所示,第一用户端201和第二用户端202可以直接进行交互,也可以如图3所示,第一用户端201和第二用户端202之间通过服务器进行信息的中转。
上述方案中,翻译模型可以是一个,也可以是多个,具体的使用方式在后文中进行介绍。本申请所提供的方案可以应用于微信、qq这类的聊天软件,也可以应用于直播软件。
具体的,步骤s103可以按照如下步骤执行:
步骤s1031,将已翻译发言内容在第二用户端202上进行显示;
步骤s1032,将未翻译发言内容在第二用户端202上进行显示。
优选的,未翻译发言内容和已翻译发言内容并列显示/紧邻显示。
此处的紧邻显示指的是未翻译发言内容(使用长方形的发言框显示未翻译发言内容)和已翻译发言内容(使用长方形的发言框显示已翻译发言内容)一上一下并列显示,或者左右并列显示;并列显示是指将已翻译发言内和未翻译发言内容通过连接线连接到一起,进而以此种方式表明这两个文字内容是具有关联性的。
通过这种并列显示/紧邻显示发言内容的方式,可以让用户知晓翻译前的翻译后的结果,用户可以通过此种方式起到学习语言的目的。
有些时候,第一用户端201发出的可能是双关语,或者是某一句话可能会有多种解释的方式,此时,则可以将不同的翻译结果(针对同一个未翻译发言内容进行翻译得到的不同翻译结果)进行同时展示。
进而,步骤s103,将已翻译发言内容在第二用户端202上进行显示,可以按照如下步骤执行:
将对同一个未翻译发言内容进行翻译得到的不同翻译结果同时在第二用户端202上进行显示;不同的翻译结果是使用不同的翻译方式分别对未翻译发言内容进行翻译后得到的。
某种情况下,使用机器翻译得到的翻译结果不够准确,此时,则应当采用机器翻译与人工翻译相结合的方式来进行,进而步骤s102,按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容可以按照如下两种方式执行:
步骤1021,判断未翻译发言内容是否符合预设的条件,若是,则执行步骤1022;若否,则执行步骤1023;
步骤1022,采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容;
步骤1023,采用机器翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容。
步骤1021,步骤判断未翻译发言内容是否符合预设的条件包括:
使用如下三个判断条件中的至少一个判断条件进行判断,并当至少一个判断条件的判断为是时采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容;否则采用机器翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容:
第一个判断条件,判断未翻译发言内容的长度是否超过预定阈值;
第二个判断条件,判断未翻译发言内容中是否重复出现指定词汇;
第三个判断条件,判断未翻译发言内容中是否出现特定标志。
具体实现时,可以只使用上述三个判断中的任意一个,并当判断为是时,执行步骤1022;当判断为否时,执行步骤1023。
还可以是同时使用上述三个判断中的任意两个,比如判断未翻译发言内容的长度是否超过预定阈值,以及,判断未翻译发言内容中是否重复出现指定词汇;
或者是判断未翻译发言内容中是否重复出现指定词汇,以及,判断未翻译发言内容中是否出现特定标志;
或者是,判断未翻译发言内容的长度是否超过预定阈值,以及,判断未翻译发言内容中是否出现特定标志。
并当上述两个判断结果均为是时/至少一个判断结果为是时,执行步骤1022;当判断结果均为否时/至少一个判断结果为是时,执行步骤1023。
还可以是同时使用上述三个判断,并当上述三个判断结果均为是时/至少两个判断结果为是时/至少两个判断结果为是时,执行步骤1022;当判断结果均为否时/至少两个判断结果为是时/至少两个判断结果为是时,执行步骤1023。
当然,还可以是在接收到第一用户端201发出的人工翻译请求后采用人工翻译的方式对未翻译发言内容进行翻译,以确定已翻译发言内容。
上述步骤中,发言内容的长度过长,则说明可能存在多重限定,或者是词序颠倒的问题,此时使用人工翻译更有利;指定词汇指的是某些多义词,即某些含义较多的词汇,或者是某些含义难以准确界定的词汇(这些多义词可以预先记录在表格中,并在需要时候在表格中进行检索,以确定未翻译发言内容中的某个词汇是否是多义词)。特定标志可以是指某些特定的符号,比如解释符号、双引号等这种可能会对某些词语的含义造成反向限定的词汇。
进行翻译前,还应当确定未翻译发言内容的语种,以便采用对应的翻译模型进行翻译。确定语言种类的方式有多种,比如可以自动检测语言种类,还可以是通过提取第一用户端201中的设置信息来确定语言种类,并根据第一用户端201中的设置信息确定第一用户端201的被翻译语言种类,并根据被翻译语言种类确定翻译模型;还可以是根据第一用户端201上报的属性信息来确定翻译模型。类似的,还可以是通过提取第二用户端202中的设置信息来确定目标语言种类,并根据第一用户端201中的设置信息确定第一用户端201的目标语言种类,并根据目标语言种类确定翻译模型。
除了确定翻译语言,还应当对应的确定使用的翻译模型,比如,在步骤s102前,还可以执行如下步骤:
获取第一用户端201的使用记录,使用记录包括浏览器的浏览记录和使用的应用程序的使用名录;
根据第一用户端201的使用记录确定用户偏好;
根据用户偏好确定翻译模型。
也就是,用户偏好不同对应的翻译模型也有差别,这主要是考虑到不同职业、不同领域的用户其语言表达方式也不同,同时某个词语的含义也会有差别,又比如,不同领域的用户对某一个缩写词的解释也会有所差别。进而,在确定了用户偏好后,能够确定更为准确的翻译模型,使得翻译结果更为准确。
更具体的,可以按照如下方式执行步骤根据第一用户端201的使用记录确定用户偏好:
获取第一用户端201的历史搜索语句;
提取历史搜索语句中出现次数超过预设阈值的高频词汇;
根据高频词汇确定用户偏好。
具体的,历史搜索语句指的是用户使用第一用户端201进行搜索时所输入的文字,比如可以是在百度、谷歌等搜索引擎上进行搜索时输入的文字,还可以是在其他应用程序(微博、微信、直播平台)上进行搜索时输入的文字。
更具体的,提取历史搜索语句中出现次数超过预设阈值的高频词汇中,预设阈值是并不是一个不变的量,其数值大小可以根据实际情况进行调整。
比如,当提取出的高频词汇过多的时候,则可以根据当前提取出的高频词汇的数量适当提高阈值的大小。又比如,还可以是还可以是根据高频词汇的出现次数超出阈值的数值大小来调整阈值大小。
某些情况下,用户会期望采用这种方式来学习某种语言,进而,可以为两种模式,即学习模式和一般模式,在执行步骤s1031时,如果处于一般模式,则可以同时执行步骤s1031和步骤1032。如果,处于学习模式的话,则应当先执行步骤1032,并在步骤1032执行完预定时间后,再执行步骤s1031。
为了提高学习效果,还可以是在步骤1032之后,在步骤s1031之前,在第二用户端202上显示第一提示信息,第一提示信息包括图片,和/或,动态图,和/或,文字,第一提示信息与步骤s1031中即将显示的内容是相对应的。比如s103中即将显示的是“你好”,则显示的第一提示信息可以是招手的动态图,或者是绘制有人物在招手的图片。
进一步,为了提高用户的感受度,可以将说不同语言的用户放到同一个发言群中,以加强不同用户之间的交互。即,第一用户端201和第二用户端202属于同一个发言群中,同一个发言群中由多个使用不同语言的客户端组成。按照此种设置方式,可以使得某个用户同时学习到多种语言。
具体进行聊天的时候,不同的语句之间应当结合前后文进行理解,如果独立的看待某一段文字的话,可能会造成理解上的偏差。进而,导致理解错误,因此,在执行步骤s1031时,应当将本次已翻译发言内容与前一次已翻译发言内容进行关联。具体关联的方式可以是用连接线连上;也可以是使用相同颜色的发言框,分别将两次发言框起来(即使用相同颜色的发言框进行显示);还可以是将本次已翻译发言内容与前一次已翻译发言内容并列显示,或紧邻显示。并列显示的意思和紧邻显示的含义可以参照前文中的解释。
为了更好的提高学习的效果,在同时显示已翻译发言内容和未翻译发言内容的时候,还可以将已翻译发言内容和未翻译发言内容中的不同词汇进行分别标识,已翻译发言内容中的第一目标词汇和未翻译发言内容中的第二目标词汇使用相同方式进行标识(如使用相同的颜色,都使用加重符号等),第二目标词汇是第一目标词汇的未翻译版本。也就是,被翻译的词汇是第二目标词汇,将被翻译词汇进行翻译之后,就是第一目标词汇。通过将这两个词汇使用相同的颜色进行标识,可以使得用户更清楚词汇之间的对应关系,以便于用户更好的进行学习。
两次已翻译发言内容是否并列关联,可以是看二者是否有必要关联,进而,本申请所提供的方法还包括如下步骤:
获取指定用户端的发言属性信息,发言属性信息包括以下的一个或多个:指定用户端的发言时间差、与指定用户端进行交流的用户端的使用者的身份信息和语言相关性;所述指定用户端的发言时间差是指定用户端所对应的本次已翻译发言内容的发出时间与指定用户端的前一次已翻译发言内容的发出时间的差值;语言相关性指的是指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容的相关性;
根据获取指定用户端的发言属性信息确定关联程度;
若关联程度超过预定阈值,则执行步骤将指定用户端所对应的本次已翻译发言内容与指定用户端的前一次已翻译发言内容使用连接线进行关联。
其中,指定用户端的发言时间差一般指的是本次发言与上一次发言的时间差,如果时间差过大,则一般关联性不大,反之则较大;与指定用户端进行交流的用户端可能是任意的一个用户端,该用户端的使用者就是用户端的操作者,使用者的身份信息比如使用者的国籍、使用语言、操作权限(是否有权要求进行翻译、翻译数量等),语言相关性是根据指定用户端所对应的本次已翻译发言内容进行语义分析结果和指定用户端的前一次已翻译发言内容的语义分析结果进行比较后得出的。
为了减少群负载,以及避免某些用户的发言打扰到其他用户,则应当在某些用户发言过多的时候,将这些用户放到一个新建的聊天对话框中进行聊天。即,本申请所提供的方案还包括:
若当前处于群聊模式,则实时检测第一用户端201的第一发言情况信息和第二用户端202的第二发言情况信息;第一发言情况信息包括以下的一种或多种:发言频率、发言次数占群中所有发言次数的比例、发言起始时间和结束时间;第一发言情况信息包括以下的一种或多种:发言频率、发言次数占群中所有发言次数的比例、发言起始时间和结束时间;
根据第一发言情况信息和第二发言情况信息计算发言独立性比例;
若发言独立性比例超过预定阈值,则第一用户端201和第二用户端202单独新建聊天对话框,并将第一用户端201和第二用户端202所对应的发言内容复制入新建的聊天对话框中。
为了提高用户使用的灵活程度,本申请所提供的方法还包括如下步骤:
若接收到第一用户端201所发出的人物照片,则对人物照片进行前景提取,以获取人物骨架;
在人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言;
将描述语言在第二用户端202上进行输出。
也就是,用户可以通过发送人物照片(用户对自己或者其他人物进行拍照,照片中的人物可以是第一用户端201的使用者,也可以是其他人物)来表达自己想传递的信息,比如用户拍照是张开手臂的拥抱姿势,则描述语言可以是欢迎。需要说明的是,由于不同的地域的表达方式有所差别,因此,在人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言包括:
查找与第一用户端201的所在地域相对应的人物骨架对照表;
在查找到的人物骨架对照表中查找人物骨架所对应的描述语言。
除了上述这种方式,还可以是在步骤s1031之后,如果第二用户端202接收到用户所下达的操作指令,则选择操作指令所对应的已翻译词汇的第二提示信息,并输出第二提示信息,第二提示信息包括以下的一种或多种:已翻译词汇的例句、解释、视频动画、动态图、图片和不同语言的翻译结果;已翻译词汇是已翻译发言内容中的词汇。
上述内容具体实现时,可以是用户点击第二用户端202的触屏,进而第二用户端202根据用户的点击结果确定操作指令,而后第二用户端202/网络端根据操作指令确定对应的已翻译词汇;最后,第二用户端202/网络端调取已翻译词汇所对应的第二提示信息,并最终由第二用户端202将第二提示信息进行输出。输出的形式可以是在屏幕上以文字的方式输出,还可以是以声音的形式输出,还可以是同时通过文字和声音的方式输出。
本申请所提供的方案中,可以同时发送发言内容和图片,但由于语言和图片的数据量差别较大,因此为了不影响用户的交流,可以分别通过不同的通信信道向其他用户发送发言内容和图片。还可以是在发送的时候考虑到网络环境的质量来调整发送的策略,进而,本申请所提供的方法还包括:
检测第二用户端202的所在网络环境的网络质量;
若网络质量符合预设的第一条件,则通过第一通信信道向第一用户端201发送第二用户端202所接收到的未翻译发言内容;以及通过第二通信信道向第一用户端201发送第二用户端202所接收到的人物照片;
若网络质量符合预设的第二条件,只通过第一通信信道向第一用户端201发送第二用户端202所接收到的未翻译发言内容。
也就是,当网络质量好的时候,可以将图片和语言都发送出去,当网络质量不好的时候,则只发送发言内容即可。
与前述方法相对应的,本申请还提供了信息输出装置,包括:
获取模块,用于获取第一用户端所发出的未翻译发言内容;
翻译模块,用于按照预设的翻译模型,对未翻译发言内容进行翻译,以获取已翻译发言内容;
输出模块,用于将已翻译发言内容在第二用户端上进行输出。
优选的,未翻译发言内容是文字,和/或语音。
优选的,所述输出的形式包括:文字,和/或语音。
优选的,输出模块包括:
第一显示单元,用于将已翻译发言内容在第二用户端上进行显示;
第二显示单元,用于将未翻译发言内容在第二用户端上进行显示。
优选的,若第二用户端当前处于一般模式,则第一显示单元和第二显示单元同时工作;
若第二用户端当前处于学习模式,则第二显示单元先工作;并在预定时间后,第一显示单元工作。
与前述方法相对应的,本申请还提供了信息输出系统,包括:
第一用户端和第二用户端,第一用户端和第二用户端均用于按照如前文中所提供的方法执行相应的步骤。
所属领域的技术人员可以清楚地了解到,为描述的方便和简洁,上述描述的系统、装置和单元的具体工作过程,可以参考前述方法实施例中的对应过程,在此不再赘述。
所述功能如果以软件功能单元的形式实现并作为独立的产品销售或使用时,可以存储在一个计算机可读取存储介质中。基于这样的理解,本发明的技术方案本质上或者说对现有技术做出贡献的部分或者该技术方案的部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品存储在一个存储介质中,包括若干指令用以使得一台计算机设备(可以是个人计算机,服务器,或者网络设备等)执行本发明各个实施例所述方法的全部或部分步骤。而前述的存储介质包括:u盘、移动硬盘、只读存储器(rom,read-onlymemory)、随机存取存储器(ram,randomaccessmemory)、磁碟或者光盘等各种可以存储程序代码的介质。
以上所述,仅为本发明的具体实施方式,但本发明的保护范围并不局限于此,任何熟悉本技术领域的技术人员在本发明揭露的技术范围内,可轻易想到变化或替换,都应涵盖在本发明的保护范围之内。因此,本发明的保护范围应所述以权利要求的保护范围为准。