软件的语言切换方法、装置、电子设备及存储介质与流程

文档序号:39677223发布日期:2024-10-18 13:18阅读:5来源:国知局
软件的语言切换方法、装置、电子设备及存储介质与流程

本技术属于计算机软件,尤其涉及一种软件的语言切换方法、装置、电子设备及存储介质。


背景技术:

1、在全球化的软件开发领域,软件本地化和多语言支持的问题是许多软件产品在全球化过程中普遍会遇到的挑战。

2、目前,大多数软件产品采用在线下载的方式来提供语言包切换功能。在线下载方式则允许用户通过互联网访问软件的官方网站或在线资源库,下载并安装额外的语言包。

3、然而,在线安装过程需要用户自己去找到语言包的下载地址以及相对应的版本,使得目前的切换语言包的方式不够高效,影响了用户体验。


技术实现思路

1、本技术旨在至少解决现有技术中存在的技术问题之一。为此,本技术提出一种软件的语言切换方法、装置、电子设备及存储介质,以支持语言的自定义修改,提高软件的语言切换效率。

2、第一方面,本技术提供了一种软件的语言切换方法,包括:

3、将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中;其中,所述语言模板文件所述第一语言数据的各个语言文本对应有唯一标识;

4、在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据;

5、根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据。

6、根据本技术的软件的语言切换方法,通过将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中;其中,所述语言模板文件所述第一语言数据的各个语言文本对应有唯一标识;在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据;根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据。本技术实施例通过语言模板文件的设计允许针对每个语言文本通过唯一标识进行快速定位,可以根据需要对第一语言数据的语言文本进行修改,生成第二语言数据,再利用唯一标识将修改后的第二语言数据准确写入原语言文件中,确保了替换过程的精确性,从而实现了语言切换流程的简化,并且支持语言的自定义修改,提高了软件语言的切换效率,增强了软件的国际化和本地化能力。

7、根据本技术的一个实施例,所述将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中,包括:

8、提取所述语言文件中的第一语言数据;

9、将所述第一语言数据填充分别至所述语言模板文件的第一区域和第二区域;其中,所述第一区域和所述第二区域中具有相同唯一标识的语言文本处于相邻位置。

10、在该实施例中,通过将第一区域和第二区域中具有相同唯一标识的语言文本放置在相邻位置,增强了模板的可读性和易用性,使得用户在对语言文本进行自定义修改的过程中能够快速识别和对应语言文本的各个部分,从而减少错误和遗漏,无需用户具有丰富的专业知识以及无需复杂的操作,提高了对语言文本修改的效率。

11、根据本技术的一个实施例,所述语言模板文件为xml格式的文件,所述第一区域和所述第二区域中具有相同唯一标识的语言文本处于同一个条目中。

12、在该实施例中,xml作为一种标记语言,其结构化的特性使得语言模板易于解析和处理,便于机器读取和生成。在xml文件中,将具有相同唯一标识的语言文本放置在同一个条目中,使用唯一标识符来关联第一区域和第二区域的语言文本,这种映射方式简化了查找和替换的过程,提高了自动化工具处理语言文件的效率。

13、根据本技术的一个实施例,所述在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据,包括:

14、在所述第一区域中确定需要修改的目标语言文本;

15、对所述目标语言文本相邻位置下所述第二区域的语言文本进行修改,将第二区域中的语言文本确定为第二语言数据。

16、在该实施例中,通过在第一区域确定需要修改的目标语言文本,并相应地在第二区域对相邻位置的语言文本进行修改,提高了两个区域中具有相同唯一标识的语言文本在内容上的一致性。此外,由于第一区域和第二区域具有相同唯一标识的语言文本处于相邻位置,修改操作可以更加直观和便捷。

17、根据本技术的一个实施例,所述根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据,包括:

18、提取所述第二区域中的各个语言文本,得到第二语言数据;

19、以所述唯一标识为键匹配所述语言文件中对应的语言文本,将所述第二语言数据中具有相同唯一标识的语言文本替换所述语言文件中对应的语言文本。

20、在该实施例中,通过提取第二区域中的各个语言文本,得到第二语言数据,然后使用唯一标识符作为匹配依据来匹配语言文件中的对应语言文本,无需手动检查和替换每个条目,减少因文本内容相似或重复而导致的错误替换,提高了替换过程的准确性。

21、根据本技术的一个实施例,所述方法还包括:

22、将经过替换后的语言文件打包成为所述软件可识别的语言插件。

23、在该实施例中,通过将经过替换后的语言文件打包成为软件可识别的语言插件提供了一种便捷且高效的语言更新和分发机制,通过插件形式,软件可以动态加载或切换语言包,而无需重新编译或重新安装整个应用程序,简化了软件的多语言支持流程,使得用户可以根据自己的语言偏好或需求,轻松下载和安装相应的语言插件。

24、根据本技术的一个实施例,所述软件包括eclipse,所述语言文件为properties文件。

25、第二方面,本技术提供了一种软件的语言切换装置,包括:

26、填充模块,用于将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中;其中,所述语言模板文件所述第一语言数据的各个语言文本对应有唯一标识;

27、修改模块,用于在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据;

28、替换模块,用于根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据。

29、根据本技术的软件的语言切换装置,通过将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中;其中,所述语言模板文件所述第一语言数据的各个语言文本对应有唯一标识;在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据;根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据。本技术实施例通过语言模板文件的设计允许针对每个语言文本通过唯一标识进行快速定位,可以根据需要对第一语言数据的语言文本进行修改,生成第二语言数据,再利用唯一标识将修改后的第二语言数据准确写入原语言文件中,确保了替换过程的精确性,从而实现了语言切换流程的简化,并且支持语言的自定义修改,提高了软件语言的切换效率,增强了软件的国际化和本地化能力。

30、第三方面,本技术提供了一种电子设备,包括存储器、处理器及存储在所述存储器上并可在所述处理器上运行的计算机程序,所述处理器执行所述计算机程序时实现如上述第一方面所述的软件的语言切换方法。

31、第四方面,本技术提供了一种非暂态计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述计算机程序被处理器执行时实现如上述第一方面所述的软件的语言切换方法。

32、第五方面,本技术提供了一种芯片,所述芯片包括处理器和通信接口,所述通信接口和所述处理器耦合,所述处理器用于运行程序或指令,实现如上述第一方面所述的软件的语言切换方法。

33、第六方面,本技术提供了一种计算机程序产品,包括计算机程序,所述计算机程序被处理器执行时实现如上述第一方面所述的软件的语言切换方法。

34、本技术实施例中的上述一个或多个技术方案,至少具有如下技术效果之一:

35、根据本技术的软件的语言切换方法,通过将软件所使用的语言文件中的第一语言数据填充至预设的语言模板文件中;其中,所述语言模板文件所述第一语言数据的各个语言文本对应有唯一标识;在所述语言模板文件中对所述第一语言数据的语言文本进行修改,得到第二语言数据;根据所述唯一标识将第二语言数据写入所述语言文件中,以使所述第二语言数据替换所述语言文件中的所述第一语言数据。本技术实施例通过语言模板文件的设计允许针对每个语言文本通过唯一标识进行快速定位,可以根据需要对第一语言数据的语言文本进行修改,生成第二语言数据,再利用唯一标识将修改后的第二语言数据准确写入原语言文件中,确保了替换过程的精确性,从而实现了语言切换流程的简化,并且支持语言的自定义修改,提高了软件语言的切换效率,增强了软件的国际化和本地化能力。

36、进一步的,在一些实施例中,通过将第一区域和第二区域中具有相同唯一标识的语言文本放置在相邻位置,增强了模板的可读性和易用性,使得用户在对语言文本进行自定义修改的过程中能够快速识别和对应语言文本的各个部分,从而减少错误和遗漏,无需用户具有丰富的专业知识以及无需复杂的操作,提高了对语言文本修改的效率。

37、进一步的,在一些实施例中,xml作为一种标记语言,其结构化的特性使得语言模板易于解析和处理,便于机器读取和生成。在xml文件中,将具有相同唯一标识的语言文本放置在同一个条目中,使用唯一标识符来关联第一区域和第二区域的语言文本,这种映射方式简化了查找和替换的过程,提高了自动化工具处理语言文件的效率。

38、更进一步的,在一些实施例中,通过在第一区域确定需要修改的目标语言文本,并相应地在第二区域对相邻位置的语言文本进行修改,提高了两个区域中具有相同唯一标识的语言文本在内容上的一致性。此外,由于第一区域和第二区域具有相同唯一标识的语言文本处于相邻位置,修改操作可以更加直观和便捷。

39、更进一步的,在一些实施例中,通过提取第二区域中的各个语言文本,得到第二语言数据,然后使用唯一标识符作为匹配依据来匹配语言文件中的对应语言文本,无需手动检查和替换每个条目,减少因文本内容相似或重复而导致的错误替换,提高了替换过程的准确性。

40、再进一步的,在一些实施例中,通过将经过替换后的语言文件打包成为软件可识别的语言插件提供了一种便捷且高效的语言更新和分发机制,通过插件形式,软件可以动态加载或切换语言包,而无需重新编译或重新安装整个应用程序,简化了软件的多语言支持流程,使得用户可以根据自己的语言偏好或需求,轻松下载和安装相应的语言插件。

41、本技术的附加方面和优点将在下面的描述中部分给出,部分将从下面的描述中变得明显,或通过本技术的实践了解到。

当前第1页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1