一种多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统及方法与流程

文档序号:29645047发布日期:2022-04-13 19:59阅读:来源:国知局

技术特征:
1.一种多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统,其特征在于:包括信息获取模块、预处理模块、翻译模块、匹配模块、翻译审校模块、特效模块和压制模块;所述任务获取模块用于上传视频文件建立视频字幕制作项目,明确任务;所述预处理模块包括制作字幕模块、文字提取模块和校对模块;所述翻译模块用于对已校对的文字进行翻译;所述匹配模块,用于制作时间轴,将时间轴与字幕文字进行匹配,对每一条文本添加时间信息;所述翻译审校模块,翻译完成后,对字幕汇总合并生成双语字幕,进行翻译审校;所述特效模块用于检查视频中的文字特效并开始准备特效方案,在翻译审校后添加翻译版的特效;所述压制模块用于将文字特效、原视频、字幕、字体按照设计的大小尺寸码率和清晰度压制出最终翻译版视频。2.根据权利要求1所述的多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统,其特征在于,所述任务获取模块具体是指通过上传视频文件建立视频字幕制作项目,设定目标翻译语言,指派打轴、转录、原文校对、翻译、译文校对、字幕合成校对、ass特效制作对应的组及组员,明确任务。3.根据权利要求1所述的多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统,其特征在于,所述制作字幕模块是指根据原视频通过在线编辑器快捷键jk制作空字幕轴文件。4.根据权利要求1所述的多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统,其特征在于,所述文字提取模块是指使用音频转文字或ocr图形转文字工具进行文字提取工作。5.根据权利要求1所述的多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统,其特征在于,所述校对模块是指对已生成的文本部分进行校对,添加内容后,通过刷新,得到新内容。6.一种多人协同影视字幕制作、翻译和压制方法,其特征在于,主要包括如下步骤:步骤一:上传视频文件建立视频字幕制作项目,设定目标翻译语言,指派打轴、转录、原文校对、翻译、译文校对、字幕合成校对、ass特效制作对应的组及组员,明确任务;步骤二:根据原视频通过在线编辑器快捷键jk制作空字幕轴文件;步骤三:使用音频转文字或ocr图形转文字工具进行文字提取工作;步骤四:对已生成的文本部分进行校对,添加内容后,通过刷新,得到新内容;步骤五:对已校对的文字进行翻译;步骤六:制作时间轴,系统将时间轴与字幕文字进行匹配,对每一条文本添加时间信息;步骤七:翻译完成后,字幕汇总合并生成双语字幕,进行翻译审校;步骤八:检查视频中的文字特效并准备特效方案,在翻译审校后添加翻译版的特效;步骤九:将特效、原视频、字幕、字体按照设计的大小尺寸码率和清晰度压制出最终翻译版视频。

技术总结
本发明具体涉及一种多人协同影视字幕制作、翻译和压制系统及方法,该系统包括信息获取模块、预处理模块、翻译模块、匹配模块、翻译审校模块、特效模块和压制模块;任务获取模块用于上传视频文件建立视频字幕制作项目,明确任务;预处理模块包括制作字幕模块、文字提取模块和校对模块;匹配模块用于对字幕文字添加时间信息;特效模块在翻译审校后添加翻译版的特效;压制模块用于将文字特效、原视频、字幕、字体按照设计的大小尺寸码率压制出最终翻译版视频。本发明通过在一个系统中集成了视频字幕制作的全部步骤,并且支持单个步骤多人同时进行以及多步骤同时进行,最终在极短的时间内完成视频字幕的制作。完成视频字幕的制作。完成视频字幕的制作。


技术研发人员:田佳成
受保护的技术使用者:甲骨易(北京)语言科技股份有限公司
技术研发日:2021.11.15
技术公布日:2022/4/12
当前第2页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1