归化和异化,domestication and foreignization
1)domestication and foreignization归化和异化
1.As two important approaches in translation,domestication and foreignization play an indispensible role.作为翻译策略,归化和异化在翻译实践中的地位举足轻重,在处理文化问题特别是异质问题时意义非凡。
2.When playing the role of "bi-cultural mediators", translators mainly adopt two strategies: domestication and foreignization.本文包括四大章:第一章在回顾译学理论发展至今译者身份的演变的基础上对其身份的演变进行了总结思考;第二章则探讨了文化与翻译的关系,主要分析了文化对翻译的制约;第三章提出翻译是文化的桥梁,在文化交流中译者充当的是“文化人”身分以及译者在扮演“文化人”角色的过程中主要采取的策略,即归化和异化;在第四章中,通过对《瞬息京华》(《京华烟云》)各个译本的研究对比,探讨译者在翻译中的主导地位和文化交流中的“文化人”身份。
英文短句/例句

1.Domestication and Foreignization in Cross-culture Translation;跨文化交际中的归化和异化翻译现象
2.Translation Strategies of Cross-cultural Communication--Domestication and Foreignization;跨文化交际翻译方法:归化和异化策略
3.E-C Cultural Differences and Foreignization & Domestication in Idioms Translation;英汉文化差异与习语翻译的归化和异化
4.Cultural Difference and Metaphor Translation--Foreignization and Domestication in Translation;从文化差异看比喻翻译——翻译中的归化和异化
5.Domestication and Foreignization in the Translation of Address Forms in Hong Lou Meng;《红楼梦》称谓语翻译的归化和异化
6.Application of Domestication and Foreignization in English-Chinese Business Translation;归化和异化在商贸英汉翻译中的应用
7.On the "Degree" Between Domesticating Method and Foreignizing Method in Proverb Translation;论英汉谚语互译中归化和异化的“度”
8.Domestication and Foreignization:Two Complement Methods in Translation;归化和异化:两种相辅相成的翻译方法
9.Prototype s Domesticating Method or Foreignizing Method of BIBLE in FAUST;《浮士德》中《圣经》原型的归化和异化
10.Domestication and Foreignization--Comparison of Two English Versions of Six Chapters of a Floating Life;从《浮生六记》两译本看归化和异化
11.An Analysis of English Version of Ru Meng Ling from the Perspective of Domestication and Foreignization从归化和异化的角度看《如梦令》的英译
12.Translation Strategies of English Culture Idioms in Strong Culture强势文化与英语习语翻译的归化和异化
13.Cultural Factors That Affect the Translation Strategy of Foreignization & Domestication;影响异化和归化翻译策略的文化因素
14.Domestication and Foreignization: an Examination from the Perspective of Cross-Cultural Translation;从跨文化翻译角度看“归化”和“异化”
15.Cultural Discrepancy and the Adopting of Domesticating Method and Foreignizing Method;文化差异与归化策略和异化策略的运用
16.On Chinese "Loong" and "Dragon" from the Translation Strategy of Domestication and Foreignization;从归化异化的翻译策略看“中华龙”和“Dragon”
17.The dialectic of alienation and adaptation in translation;翻译中“异化”和“归化”的辩证统一
18.Domestication and Foreignization--A Critique of the English Translation of Fortress Besieged;从《围城》英译本看异化和归化译法
相关短句/例句

foreignization and domestication异化和归化
3)domesticating and foreignizing approaches to translation归化异化
4)domestication/foreignization归化/异化
1.Starting from the influencing factors upon translator’s choice of domestication/foreignization,it embeds the choice of translation strategy in the fabrics of receiving culture to display acomplicated picture of the multiple impacts between the choice of translation strategy andvarious norms of receiving culture.国内对翻译的归化/异化的讨论大多局限于文本的语言学认识范畴。
5)foreignization/domestication异化/归化
6)"foreignizing method" & "domestication method"归化&异化
延伸阅读

归化植物  原来不见于本地,而是从外地或外国传入或侵入的植物,又称驯化植物、迁居植物、外来植物。归化植物是与本地的乡土植物相对应的术语。在环境污染的影响下,归化植物可迅速发展起来,代替原来的植物区系。根据传入或侵入的途径,归化植物可分为三类:    自然归化植物  此类植物来历不十分清楚,是自然侵移进来并归化成为野生种。这是最典型的归化植物。例如,加拿大飞蓬(Erigeron canadensis)、飞机草(Eupatorium aromaticum)、美国鬼针草(Bidens sp.)、狗舌草(senecio vulgaris)、 一年蓬 (Erigeronannuus)、苦苣菜 (Sonchusaspes) 、小酸模 ( Rumex acetosella)等。    人为归化植物  可作为牧草、饲料、蔬菜、药用或观赏等的植物,从外地引入,经过栽培驯化成为家生状态的植物。这种归化植物同自然归化植物的区别在于来历较为清楚,而且都是人为栽培的。例如:牧草和饲料中的苜蓿(Medicago sativa)、三叶草(Trifolium pratense)、白三叶草(T.repens)、燕麦(Avena sativa)和甜菜等;蔬菜和药用植物中的马铃薯、番茄、菊芋(Helianthus tuberosus)、广木香 ( Saussurea lappa ) 、穿心莲(Andrographis paniculata) 和甘蓝等;行道树和观赏植物中的悬铃木(法国梧桐)(Platanus orientalis)、刺槐(Robinia pseudoacacia)、樱花 (Prunus serru-lata)、紫茉莉(Mirabilis jalapa)等;热带、亚热带经济植物中的三叶橡胶(Hevea brasiliensis)、剑麻(Agave rigide)、咖啡和油棕等。    史前归化植物  这类植物的来历全不清楚,但它们总是伴随着某些人为活动而分布着,常见于农田和住房周围。例如,车前(Plantago spp)、荠菜(Capsella bursapastoris)、酢浆草 (Oxalis corniculata)、扁蓄(Polу gonum aviculare)和碎米莎草(Cуperus iria)等。                各类归化植物的传入和侵入途径虽然多种多样,但总是与人类活动有密切关系。有用植物的引种完全是由于人类的经济和生活需要,也有一些是乘人为活动之便,随机侵入的。例如在国际交往、交通运输过程中,码头、车站、机场、农林试验场和种畜场等场所就是外国或外地植物进入本地的途径。    归化植物率  归化植物在某一特定地域或植物群落中所占的比率。地球上的植物是在一定气候、土壤、自然地理条件下,经过长期演化而来的。各地的自然地理条件不同,所以植物种类也有明显的差异。每个地区都有当地的独特的植物区系,并且成为该地区自然环境的综合标志。    由于人为活动的影响,原属于不同区域植物区系的成员,有可能通过移居、入侵而获得新的分布范围,经过适应而定居下来,成为新地区植物区系的成员。既然原有的植物区系组成可以作为该地区自然环境特性的标志,那末外来的归化植物则是人为活动对环境影响的标志。例如,随着城市建设的发展和城市化程度的提高,特别是环境污染的影响,原有的某些植物区系组成遭受破坏,甚至消失,为某些归化植物的侵入提供了条件。因此,近年来在城市生态系统研究中,多以归化植物率作为表示城市化程度的指标。