译者的地位,translators status
1)translators status译者的地位
1.There are indeed scholars dealing with the translators status,but no systematical theory has been achieved.翻译是一项古老的活动,它对人类社会发展的重大作用是有目共睹的,但是译者的地位却一直没有得到应有的重视,虽有不少翻译研究者探讨过,但至今也没有形成一套完善的理论体系。
英文短句/例句

1.Probing the Translator s Role in the Perspective of the Nature and Orientation of Literary Translation;从翻译文学的性质及其归属看译者的地位
2.The Translator s Role and Status in Literary Translation: From the Perspectives of Hermeneutics and Skopos Theory;从阐释学和目的论看文学翻译中译者的地位和作用
3.Rethinking Translator s Position in Literary Translation from the Feminism Perspective;从女性主义角度重新思考文学翻译中译者的地位
4.On the Role and Effects of Target Text Readers in Translation Practice;译文读者在翻译活动中的地位与作用
5.Translation Competence and Translator Competence in Translation Teaching;翻译教学中翻译能力与译者能力的主从地位
6.Subjective Role of the Reader and Its Influence on the Translator s Activity;读者主体性地位及其对译者翻译策略的影响
7.Cultural Position of Translated Literature and Translator , s Cultural Attitude;翻译文学的文化地位与译者的文化态度
8.Considering the Position of Translators in the Perspective of Feminism;从女性主义角度对翻译中译者地位的思考
9.A Multi-dimensional Study of Translators Subjectivity in Rendering Chinese Poetry into English;译者在汉诗英译中主体地位的多维性研究
10.On Translator s Subject Status in Literary Translation--From the Perspective of Cross-cultural Communication;从跨文化角度论译者在文学翻译中的主体地位
11.On Constructing the Subject of Translator in Translation Theories in the Period of Late Qing Dynasty and Early the Republic of China;论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
12.Translator s Visibility in Feminism Translation Theory and Its Reflection;女性主义译论下译者地位的彰显及其思考
13.On Literary Translator s Subject Role in Light of Reception Theory;从接受理论看文学翻译中译者的主体地位
14.From "Servant" to "Master":On the Translator s Status in Literature;从“仆人”到“主人”——论译者的文学地位
15.From the Marginality to the Centeredness--Reflections on Translators Status;从边缘到中心——对译者地位的思考
16.On the Role of Literary Translators during the Cultural Revolution;翻译主体地位的模糊化——析“文革”时期文学翻译中译者的角色
17.On Inevitability of Translators Subjectivity in Literary Translation from Different Perspectives;多角度浅析译者在文学翻译中主体地位的必然性
18.A Hermeneutic Approach to Poetry Translators' Position--A Case Study of the Five Translation Versions of Wooing and Wedding in the Book of Poetry诗歌译者地位的阐释学浅析——介评诗经《关雎》五个英译版本
相关短句/例句

On the Position of Translators试析译者的地位
3)On The Translator s Subject Position译者的主体地位
4)the position of translators译者地位
5)On the Positioning of Translator s Subjectivity论译者的主体地位
6)Location of translators译者定位
延伸阅读

《军队要把教育训练提高到战略地位》《军队要把教育训练提高到战略地位》Army Should Raise Its Education and Training to a Strategic Position, The  lundui Yao Ba Iiaoyu Xunlian TiDQO ZhanlUe Diwei《军队要把教育训练提高到战刚位))(Arm,s人ouz‘尺ais。,,:翻ueaand Training to a Strategie Posirion,Th邓小平关于加强人民解放军教育训练(的军事著作。是邓小平于1977年8月2在中国共产党中央军事委员会座谈会_话的一部分,约3900字,以现名收人!年10月出版的《邓小平文选》第2卷 该文针对林彪、江青两个反革命」对中国人民解放军的长期破坏,造大事、政治素质明显下降的状况,重申没有战争的条件下,要把军队的教育i提高到战略地位的重要方针。该文强i为了使这一方针具体化,要从两个方「做:一是部队本身要提倡苦学苦练。‘要能打仗,靠提高政治觉悟,靠勤决练。要通过勤学苦练,培养和恢复女统、好作风。各级干部都要从苦练中J指挥能力和管理能力。二是通过办学专决干部问题。要把原有的学校除个别rlQo地ion)题川拼)94团军在练,去队苦传长解外基本上恢复起来。军队学校要训练干部、选拔干部、推荐干部,起到集体政治部、集体干部部的作用。要使学员掌握现代化战争的知识,养成艰苦奋斗的作风,实事求是的作风,群众路线的作风,并把它带到部队,发扬光大。全军各级学校要形成体系,要选好办学校的干部,统一教材。要选好教员和学员,通过学校教育实现作战部队干部的年轻化。 《军队要把教育训练提高到战略地位》对于全军提高对教育训练的认识,推动全军教育训练的顺利开展起了重要作用。 (王长炎)