漂泊,wandering
1)wandering[英]['w?nd?ri?][美]['wɑnd?r??]漂泊
1.This paper describes the wandering course that Odysseus and Aeneid returned to their hometown and sought for their native place after the war.通过奥德修斯和埃涅阿斯战后回归故乡和寻找家园的漂泊历程,揭示了人与自然、乡土的关系及其在生态危机的现实语境中所具有的深远意义,同时在文化反思中表达了人类应该具有的生态情怀和生态责任。
2.His works on his wandering life in the Southeast Asia from the summer of 1925 to the autumn of 1927 gives a miserable picture of the people s life in the Southeast Asia.闽籍现代作家杨骚于1925年夏至1927年秋漂泊南洋时的创作,是一个漂泊者“真心真血的流露”。
英文短句/例句

1.The state of being a vagrant.漂泊,流浪漂泊不定的状态
2.He' s knocked about Africa all his life.他在非洲漂泊一生。
3.He is a wanderer on the face of the earth.他是一个四处漂泊的人。
4.wandering about with no place to go.四处漂泊,无处可去
5.He drifted from London to Paris他从伦敦漂泊到巴黎。
6.I'm not a bird of passage.我不是漂泊不定的人。
7.He has knocked about the world for many years.他在世界上漂泊多年。
8.The Moon and Cloud on a Drifter's Way漂泊者与漂泊路上的云和月——江子散文读后
9.The Female Writing from Keeping Watch to Moving--On the Famale Sense of Moving in XiaoHong s Novels;从“守望”到“漂泊”的女性书写——兼论萧红作品中的女性漂泊意识
10.Eternity in Wandering and Eternal Wandering --An Interview with Anthropologists (32);漂泊中的永恒与永恒的漂泊——人类学学者访谈之三十二
11.Revelation of A Wandering Soul --Yangsao s Works on his Wandering Life in the Southeast Asia in the 1920 s;漂泊者“真心真血的流露”——浅谈杨骚二十年代漂泊南洋的创作
12.Nomadic Heart-The Diaspora and Specialty under the Pen of Female Chinese Writers of Northern America;漂泊心灵——北美华文女作家笔下的漂泊性及其殊异
13.They are drifting, unhappy people.他们是漂泊而不快乐的人。
14.A day laborer, drifting from town to town.临时工从一个城镇漂泊到另一个城镇
15.sighted land after 40 days at sea.在海上漂泊了四十天之后看见了陆地
16.You shall be a vagrant and a wanderer on earth.你会成为流浪汉,到处漂泊
17.They were homeless for 19 years.19年间,他们居无定所,漂泊四方。
18.She began to see that she herself had been drifting.她这时感到自己也是漂泊不定。
相关短句/例句

drift[英][dr?ft][美][dr?ft]漂泊
1.In the novels by Zhang AI-Ling the potaonist expresses out the feeling of homelessly drift, the natural affection of household unconsciously and hopefully.在张爱玲的小说创作中,主人公不同程度地表现出无家可归的漂泊感,对家族亲情无意识的归依与渴望,这种矛盾的家族情怀既是人物自身复杂的精神心理的真实反映,同时也是作家家庭情感的无意识流露。
2.The protagonists in his novels represents himself and his solitude, drift, fear and anxiety were expressed in his works.他的孤独、漂泊、恐惧、焦虑在作品中得到了真实的反映。
3.During the embryonic and growing stage of modern verse,there occurs a large number of poetic texts which depict the flying birds in nature to describe the drifting condition of life.在新诗的萌芽和发展期 ,出现了大量摹写飞鸟或抒写生命漂泊情态的诗歌文本 ,可将其称为新诗的“飞鸟”情结。
3)vagrancy[英]['ve?ɡr?nsi][美]['vegr?ns?]漂泊
1.It is introduced that Xiao Hong experienced the destruction of physical and mental hardships in the war in the 1930s and 1940s;she sought for the dependence in spiritual in the lonely vagrancy.介绍了20世纪30、40年代的战争使得萧红经历了肉体上的摧残和精神上的磨难,孤独的漂泊渴望寻求精神上的皈依,以及在"客居"的环境下使得萧红对于"家"产生了一种情感上的演变的过程,认为战争中的生命体验促使她把个人情感与时代情感相统一,创作风格发生了转变。
2.The theme of Xu zechen’s novels is divided into two categories: vagrancy life (especially in Beijing) and nostalgia.徐则臣小说主题分为两大类:漂泊生活(尤其是北京)和怀望故乡(运河边的水乡小镇),简单说就是京漂和故乡。
4)drifting[英][drift][美][dr?ft]漂泊
1.The feeling of drifting,aching in growth and puzzling in life of modern people are included in her novels emotion expression.魏微是近年来文坛崛起的新锐作家,她的小说还原生活本真的状态,描写形形色色的各路人,在其情感表述上有写繁华都市中人的漂泊感、成长中隐秘的疼痛、还有当下人生活的时代困惑,本文侧重从小说中的情感表述来论述,来分享魏微的小说,来理解和阐释小说中人的情感,生发出文本之意图,明白魏微书写的意义。
2.Waiting and drifting are literary motifs centering on salvation and the Bible defines salvation as the returning to Paradise.等待与漂泊是文学传统中以救赎为中心的古老母题,在《圣经》中,救赎最终表现为重返乐园。
3.Based on the two concepts of “drifting”and “returning”,it makes a penetrating analysis of her emotional experience and her way of life,which helps the reader to have a deeper unde.因此以女性空间为视角观照萧红及其作品 ,从“漂泊”和“回归”两个概念出发来透视萧红的情感历程和人生道路 ,以期达到对她的作品的更深刻的理解。
5)wander[英]['w?nd?(r)][美]['wɑnd?]漂泊
1.It is the wander for the intelligentsia who lived in the earlier of 20 centuries that provides a significant juncture for the Chinese modern local novels.20世纪早期,中国知识分子“走异路,逃异地”,寻求新的生活方式的漂泊历程,为中国现代乡土小说的产生提供了重要契机。
2.No home to go back, no shelter to hide, he could only lead a wandering life.无家可归,无处可依,使他只能在漂泊中度过余生,在漂泊中开始了对社会人生的深刻思索。
3.In the Chinese history of poetry used Du Fu was the first poet who, "wandering" a great many times.杜甫是中国诗歌史上第一个大量集中使用"漂(飘)泊"这一词的诗人,在其"漂泊西南"时期,他的诗歌创作出现了大量表现"漂泊感"的词语与意象。
6)wandering life漂泊人生
延伸阅读

漂泊【诗文】:槿坠蓬疏池馆清,日光风绪淡无情。鲈鱼斫鲙输张翰,橘树呼奴羡李衡。十口漂零犹寄食,两川消息未休兵。黄花催促重阳近,何处登高望二京。【注释】:【出处】:全唐诗:卷676-41