汉英谚语,Chinese and English proverbs
1)Chinese and English proverbs汉英谚语
1.The images of animals and their cultural connotations in Chinese and English proverbs are different by the influence of their own cultural traditions,but they have many similarities because of the generalities of human s psychological characters and modes of thinking.汉英谚语中的动物形象和文化内涵因各自的文化传统的影响有所差异,但由于人类心理特征和思维方式的共性,某些动物的文化内涵又有很多相同或相似的地方。
2.Influenced by the traditional linguistics and structural linguistics, the former research on Chinese and English proverbs focuses on the formal and cultural features, t.以往的汉英谚语对比研究由于受传统语言学和结构主义语言学的影响,着重研究谚语的形式特征和谚语的文化观,即谚语的语言结构、修辞特点以及文化特征等。
英文短句/例句

1.Analysis of the Similarities and Differences between Western and Eastern Culture by Comparing English and Chinese Proverbs;从英汉/汉英谚语翻译对比看东西文化之异同
2.Different Religious Thoughts and Concepts are Implied in the Chinese and English Proverbs;汉英谚语反映不同的宗教思想与观念
3.On the Differences between Chinese and Western Culture from Proverbs由汉英谚语差异看中西文化内涵诉求
4.Cultural Differences between Chinese and English Proverbs and Translation of English Proverbs into Chinese;英汉谚语的文化差异及英文谚语的汉译
5.Discussion on Semantic Characteristic and Grammatical Function of English and Chinese Proverb;浅谈英汉谚语的语义特点及语法功能
6.The Translation of Semantics,Syntactic Characteristics and Pragmatics of English-Chinese Sayings and Proverbs;英汉谚语的语义、句法特征及语用翻译
7.Relevance Theory and the Translation of English Proverbs;关联理论与英语谚语汉译——认知语境对英谚汉译的制约作用
8.Cultural Differences in Chinese-English Proverbs从英汉谚语看中西文化差异(英文)
9.A Sociolinguistic Analysis of the Cultural Characteristics of English and Chinese Proverbs英汉谚语文化特征之社会语言学分析
10.A Comparative Study of English and Chinese Proverbs;从语言和文化角度谈英汉谚语之比较
11.Comparisons of Origin, Classification and Linguistic Characteristics between Chinese and English Proberbs;英汉谚语源流、分类及语言特征比较
12.On English Proverbs Containing Mouse or Rat and Their Chinese Translation有关Mouse和Rat的英语谚语及其汉译研究
13.The Reflection of English and Chinese Cultural Differences in English and Chinese Proverbs;英汉语言文化背景差异在英汉谚语中的映射
14.Cultural Strategies for the E-C/C-E Proverb Translation: Foreignization and Domestication;英汉谚语互译的文化策略:异化与归化
15.A Contrastive Analysis of English,Japanese and Chinese Proverbs Based on Analysis Cognition;基于隐喻认知的英日汉谚语对比分析
16.Cognitive Study of the Source of the Commonalities and Individualities in English and Chinese Proverbs;英汉谚语共性和个性渊源的认知探究
17.A View of the Cultural Differences of English and Chinese Proverbs and Their Translations;浅谈英汉谚语的文化差异及翻译方法
18.On the "Degree" Between Domesticating Method and Foreignizing Method in Proverb Translation;论英汉谚语互译中归化和异化的“度”
相关短句/例句

English and Chinese proverbs英汉谚语
1.The Reflection of English and Chinese Cultural Differences in English and Chinese Proverbs;英汉语言文化背景差异在英汉谚语中的映射
2.On the national traits in English and Chinese proverbs;试论英汉谚语的民族特点
3)Translation of English and Chinese Proverbs英汉谚语的翻译
4)The Similarities and Differences of English and Chinese Proverb英汉谚语的异同
5)A Comparative Study on English and Chinese Proverbs英汉谚语对比
6)Rhetorical comparison betwen Chinese and English proverbs汉英谚语修辞
延伸阅读

西藏土话—山南民间谚语其他谚语(八)不用说的,是释迦发, 不用擦的,是白银镜。 谁的田地里, 谁的黄母牛。 倒霉蛋纳福, 逆缘变顺缘。 雄鹿的力量, 雄鹰的飞速。 没有释迦牟尼驾到时不怕者, 没有疯大象跑来时不躲者。 山羊喜爱的是岩山, 绵羊喜爱的是草坡。 对人放恶咒, 凶兆落自身。 线虽难以满针缝, 但是针眼莫空着。 香的不要都去吃, 柔的不要都去穿, 否则身口合遭殃。 受苦就为众人受, 但愿苦海能干涸。 与其作那大法官, 不如作山口守望人。 立如熏香立, 倒的熏香倒。 好话难以使人满意, 粗话能够使人满意。 我是印度孔雀, 你是西藏画眉。 你要无赖来骑我, 我要无赖来射箭。 说话不兑现, 用斧砍话根。 乌鸦衔着肉在上谷, 乞丐带着污在下谷, 此二若说假也有真。 康巴人拿康巴刀, 格巴人拿珞巴刀。 尊敬他人能上进, 蔑视他人会堕崖。 话从牙龈出, 传遍全国土。 山兽翻山时, 前盼又后顾; 人在工作时, 信心加调查。 用之有尽是财产, 用之无尽是学问。 官吏都在自吹自擂, 为官正直者却很少。 味甘不能当饭吃, 犹如砂糖难充饥, 貌美不能为伴侣, 犹如新庙之壁画。 上身如孔雀翎羽, 下身如老鼠尾巴。 过分英勇,以拳击岩石, 过分懦弱,老猫来吓唬。 袋里装牛角。 微笑只是皮肉拉扯, 喜欢与否藏在心底。 想种西宁种子, 没有地方播种。 半土半粪最重, 非主非可最累。 叔伯是人中最下, 肚条是肉类中最下, 放牧是工作中最下, 石滩是土地中最下。 不愿偷者却偷盗, 观音菩萨吃糌粑。 织女在架上好养, 纺女在垫上难养。 肉瘤上面又发肿。 对己事欲望强, 对他事感羞愧。 鸭雏游泳学成, 雕雏翅膀长硬。 亮的再拨亮, 豌豆再弄圆。 红黄是颜色之花朵, 红黑是颜色之刽子手。 自己的食物是药, 用药也要适度; 他人的食物是毒, 防毒也要适度。 地边犹如圆环, 村边犹如圆球。 人不死,能吃, 马不死,能跑。 活佛在右, 近侍在左。 上达波是达波仲布, 下达波是拉妥宿喀。 一个人的饮食, 一个人来供应。 在外莫惹昆虫怒, 大内莫使镜染污。 鸟王面朝东时, 编幅面朝面。 马其欺诈羞愧地活着, 不如循规蹈矩地死去。 千说百说不嫌多, 中心只有三个意。 上谷野驴跑的路, 下谷马车辗的辙。 睡觉虽然最舒适, 仆人工钱少一升。 镜子大的草坡上空, 升起九个太阳。 无事可作想吃喝, 犹如念修本尊神。 东山上的彩云, 莫拦太阳之道。 没有问我一下, 何以群言独断。 时劫所逼, 野兽下平川。 贪婪者乘举债之便, 罪恶者乘下地狱之便。 作土石活, 吞干尘土。 你无奶牛, 何以有奶。 对他人事,怒眉横竖, 对自己事,嘴手兼用。 衣食如金贵, 心情却舒畅。 吃多了成习惯, 走多了成道路。 狗的武器在嘴上, 雄鹿雄獐的敌人在己身。 雄獭在山顶, 雌獭在海边。 我